-
Leurs futures tâches pourraient inclure la relève des forces éthiopiennes qui assurent actuellement la sécurité du port de Muqdisho.
ويمكن أن تشمل المهام المستقبلية الحلول محل القوات الإثيوبية التي تحرس ميناء مقديشو في الوقت الحاضر.
-
Le Dialogue de haut niveau aura pour thème général « Le consensus de Monterrey : bilan de mise en œuvre et travaux à prévoir ».
سيكون الموضوع العام للحوار الرفيع المستوى ”توافق آراء مونتيري: حالة التنفيذ والمهام المستقبلية“.
-
À cet égard, citons l'étroit partenariat entre le Timor-Leste et l'ONU. C'est là un modèle pour de futures actions dans des situations d'après conflit.
وفي ذلك الصدد نستشهد بالشراكة الوثيقة بين تيمور - ليشتي والأمم المتحدة كنموذج للمهام المستقبلية في حالات ما بعد الصراع.
-
Je voudrais également remercier la Commission d'enquête internationale indépendante des Nations Unies chargée d'enquêter sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre libanais Rafic Hariri, ainsi que son Chef, M. Detlev Mehlis, pour les efforts professionnels considérables et efficaces. Ils sont décrits dans le rapport présenté aujourd'hui.
ونتمنى التوفيق للقاضي ميليس في مهامه المستقبلية بعد أن قام بجهد مقدر في لبنان، ونتطلع إلى استمرار التعاون البنّاء مع خلفه.
-
À l'avenir, ses fonctions seront assurées par les fonctionnaires de rang élevé, à qui ce pouvoir a été délégué par le village et les autorités politiques nationales.
وسيتولى مهامها في المستقبل موظفو الخدمة المدنية الأقدم في توكيلاو، بتفويض من السلطات السياسية القروية والوطنية.
-
Dans ses futurs efforts, le Conseil de sécurité devrait attacher plus d'importance à la question de savoir comment aider les zones de conflit à maintenir la stabilité et comment les remettre sur la voie d'un développement durable afin d'éviter tout retour au conflit.
وينبغي للمجلس، في مهامه المستقبلية، أن يولي اهتماما أكبر لمسألة كيفية مساعدة مناطق الصراعات في استعادة الاستقرار وكيفية إعادتها إلى الطريق نحو التنمية المستدامة بغية منع الانتكاسات إلى الصراع.
-
Au niveau mondial, les autres tâches à entreprendre aux fins du Programme d'action consistent à susciter de la part de la communauté internationale dans des domaines tels que l'offre, le transfert d'armes au profit d'acteurs non étatiques, la traduction des trafiquants en justice et le développement de la coopération technique et financière.
وعلى الصعيد العالمي، تهدف المهام المستقبلية لبرنامج العمل إلى ضمان التزام فعلي من المجتمع الدولي في مجالات تشمل عرض ونقل الأسلحة إلى فاعلين غير حكوميين، وتقديم المتجرين بالأسلحة إلى العدالة، وإلى زيادة التعاون التقني والمالي.
-
À court terme, il est urgent de préparer la deuxième conférence d'examen prévue pour avril 2008.
من المهام الهامة في المستقبل القريب الإعداد للمؤتمر الاستعراضي الثاني المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008.
-
M. Vasiliev (Fédération de Russie) (parle en russe) : J'appuie ce que l'oratrice précédente vient de dire sur la future répartition des fonctions entre les groupes, pour ce qui est de la présidence et du poste de Rapporteur.
السيد فاسيليف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): إنني أؤيد ما قاله المتكلم السابق بشأن توزيع المهام في المستقبل على أساس المجموعات فيما يتعلق بالرئيس والمقرر.
-
L'Allemagne estime qu'il est désormais nécessaire d'accorder la priorité au renforcement de la coopération internationale entre services de police et du renseignement.
وفقا للمنظور الألماني تتمثل إحدى المهام الرئيسية في المستقبل في مواصلة زيادة تكثيف التعاون الدولي بين الشرطة ودوائر الاستخبارات.